Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-72

وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ

Ve zellelnâhâ lehum fe minhâ rakûbuhum ve minhâ ye’kulûn(ye’kulûne).

36/YÂSÎN-72: Ve Biz onları (hayvanları), onlara zelil (itaatkâr) yaptık. Böylece onlardan, kendilerinin binekleri oldu (onlara binerler) ve onlardan (etlerinden) yerler.
(İmam İskender Ali Mihr)
36/YÂSÎN-72: Ve onları kendilerine zebun etmişiz de hem onlardan binidleri var, hem de onlardan yiyorlar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Sonraki

1.ve zellelnâ-hâ: ve biz onu zelil ettik, itaatkâr kıldık, boyun eğdirdik
2.lehum: onlara, onlar için
3.fe: böylece
4.min-hâ: ondan
5.rakûbu-hum: onların binekleri
6.ve min-hâ: ve ondan
7.ye'kulûne: yerler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve Biz onları (hayvanları), onlara zelil (itaatkâr) yaptık. Böylece onlardan, kendilerinin binekleri oldu (onlara binerler) ve onlardan (etlerinden) yerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve onları kendilerine zebun etmişiz de hem onlardan binidleri var, hem de onlardan yiyorlar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Biz onlara kendileri için boyun eğdirdik; işte bir kısmı binekleridir, bir kısmını(n da etini) yiyorlar.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Biz onlara kendileri için boyun eğdirdik; işte bir kısmı binekleridir, bir kısmını(n da etini) yiyorlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve onlara bunları musahhar (itaatkar) kıldık. Artık bunlardan onların binecekleri (hayvanlar) vardır ve bunlardan yiyiverirler.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onları (en'amı) bunlara boyun eğdirdik. . . Hem binekleri onlardandır ve hem de onlardan kimini yerler.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
O hayvanları, kendi menfaatlerine bağlı kıldık da, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onları kendilerine boyun eğdirdik; bir kısmına binmekte bir kısmından da yemektedirler
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Biz, o hayvanları kendilerine boyun eğdirdik. Onlardan bir kısmı binekleridir, bir kısmını da yerler.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
O hayvanları bunlara boyun eğdirdik. Onlardan binekleri vardır ve onlardan bir kısmını da yiyorlar.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Bu hayvanları onların emrine verdik. Onların bazısını binek olarak kullanırlar, bazısını besin olarak yerler.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onlari kendilerinin buyruguna verdik; bindikleri de, etini yedikleri de vardir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onları kendilerine boyun eğdirdik, işte binekleri onlardandır ve onlardan yiyorlar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onları kendilerinin buyruğuna verdik; bindikleri de, etini yedikleri de vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve bu davarları onlara münkad ettik de binecekleri hayvanlar da onlardan ve onların bâzısını da yerler.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Onları kendilerine boyun eğer kıldık da bir kısmı binekleridir, bir kısmının da etini yemekteler.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this