Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-50

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

Ve vehebnâ lehum min rahmetinâ ve cealnâ lehum lisâne sıdkın aliyyâ(aliyyen).

19/MERYEM-50: Ve onlara, rahmetimizden bahşettik (karşılıksız verdik). Ve onları (Hz. İbrâhîm ve oğullarını), (bütün) dillerde (lisanlarda) sadık ve âlî (üstün, yüce) kıldık.
(İmam İskender Ali Mihr)
19/MERYEM-50: Ve bunlara rahmetimizden ihsanlar eyledik ve hepsine dillerde yüksek bir yad-ı sıdk verdik
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 Sonraki

1.ve vehebnâ: ve hibe ettik, karşılıksız verdik, bahşettik
2.lehum: onlara
3.min rahmeti-nâ: rahmetimizden
4.ve cealnâ: ve kıldık
5.lehum: onlara
6.lisâne: lisan, dil
7.sıdkın: sadık
8.aliyyen: âlî, yüce, üstün

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onlara, rahmetimizden bahşettik (karşılıksız verdik). Ve onları (Hz. İbrâhîm ve oğullarını), (bütün) dillerde (lisanlarda) sadık ve âlî (üstün, yüce) kıldık.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve bunlara rahmetimizden ihsanlar eyledik ve hepsine dillerde yüksek bir yad-ı sıdk verdik
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve onlara rahmetimizden ihsan ettik ve onlar için dillerde yüksek, doğru bir sena nâsip kıldık.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onlara rahmetimizden hibe ettik ve onlarda Sıddıkiyet (Hakikati yaşayarak tasdik) ilminin yüce anlatım kuvvesini oluşturduk.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Hem bunlara rahmetimizden ihsanlar eyledik (çokca mal ve evlâd verdik). Hepsine de dillerde (bütün dinlerde) güzel ve yüksek bir övgü verdik.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onlara rahmetimizden verdik. Onlara, doğru ve onurlu bir dil bağışladık.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk. Onlar için yüce bir doğruluk dili var ettik (güzel bir söz ile anılmalarını temin ettik).
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Onlara, rahmetimizden nimetler bağışladık. Ve kendileri için yüksek bir doğruluk dili oluşturduk.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk; kendilerine haklı ve yüksek bir şöhret nasip ettik.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onlara rahmetimizden bagista bulunduk. Onlarin her dilde ustun sekilde anilmalarini sagladik. *
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlara rahmetimizden pay verdik. Her dilde saygı ile anılmalarını sağladık.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk. Onların her dilde üstün şekilde anılmalarını sağladık.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve onlara rahmetimizden ihsânlar ettik, gerçek şöhretlerini yaydık, adlarını yücelttik.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Onlara rahmetimizden sunduk ve onlar için çok yüce bir doğruluk dili verdik.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this