Kur'ân-ı Kerim » 44/DUHÂN-32

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

Ve lekadihternâhum alâ ilmin alel âlemîn(âlemîne).

44/DUHÂN-32: Ve andolsun ki Biz, onları (İsrailoğullarını) ilim üzerine âlemlere seçtik (üstün kıldık).
(İmam İskender Ali Mihr)
44/DUHÂN-32: Ve şanım hakkı için; biz onları bir ılim üzere âlemîne karşı ıhtıyar eylemiştik
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Sonraki

1.ve lekad: ve andolsun
2.ihternâ-hum: onları seçtik, üstün kıldık
3.alâ ilmin: ilim üzere
4.alâ el âlemîne: âlemlerin üzerine, âlemlere

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve andolsun ki Biz, onları (İsrailoğullarını) ilim üzerine âlemlere seçtik (üstün kıldık).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve şanım hakkı için; biz onları bir ılim üzere âlemîne karşı ıhtıyar eylemiştik
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Andolsun, biz onları bir ilim üzere alemlere karşı üstün kıldık.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Andolsun, biz onları bir ilim üzere alemlere üstün kıldık.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Celâlim hakkı için onları (Benî İsrâil'i) bilerek âlemler üzerine mümtaz kılmıştık.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Andolsun ki onları (İsrailoğullarını), bir İLİM ile âlemlere (insanlar) üstün seçtik!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Celâlim hakkı için, biz İsraîloğullarına, bildiğimiz gibi, âlemlerin üstünde hayır vermiştik.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Tüm halkın arasından özellikle onları seçtik.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Andolsun, onları, bir bilgi üzerine (dönemlerinde) âlemlere üstün kıldık.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Yemin olsun, biz onları bir ilim sayesinde âlemlere üstün kılmıştık.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Andolsun biz İsrailoğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
And olsun ki, onlarin durumunu bilerek dunyalarin uzerinde seckin kildik.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Andolsun biz, İsrailoğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
And olsun ki, onların durumunu bilerek dünyaların üzerinde seçkin kıldık.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve andolsun ki İsrailoğullarını, bilerek bütün âlemlerden üstün olmak üzere seçtik.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
And olsun ki, İsrail oğulları' nın durumunu bilerek onları Dünya milletlerinin üzerine seçip tercih ettik.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this