Kur'ân-ı Kerim » 44/DUHÂN-42

إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

İllâ men rahimallâh(rahimallâhu), innehu huvel azîzur rahîm(rahîmu).

44/DUHÂN-42: Ancak Allah’ın rahmet (Rahîm esmasıyla tecelli) ettiği kimse hariç. Muhakkak ki O, Azîz’dir, Rahîm’dir.
(İmam İskender Ali Mihr)
44/DUHÂN-42: Ancak Allahın rahmetiyle yarlıgadığı başka, çünkü o öyle azîz öyle rahîmdir
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Sonraki

1.illâ: ancak, hariç
2.men: kimse
3.rahime: rahmet etti,
4.allâhu: Allah
5.inne-hu: muhakkak ki o
6.huve: o
7.el azîz: azîz
8.er rahîmu: rahîm esmasıyla tecelli eden

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ancak Allah’ın rahmet (Rahîm esmasıyla tecelli) ettiği kimse hariç. Muhakkak ki O, Azîz’dir, Rahîm’dir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ancak Allahın rahmetiyle yarlıgadığı başka, çünkü o öyle azîz öyle rahîmdir
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ancak Allah'ın rahmet ettiği başka. Hiç şüphesiz O, üstün ve güçlü olandır, esirgeyendir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ancak Allah'ın rahmet ettiği başka. Şüphesiz O, üstün ve güçlü olandır, esirgeyendir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Allah'ın rahmet ettiği kimse müstesna. Şüphe yok ki o Allah, azîzdir, rahîmdir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Allâh'ın rahmet ettikleri müstesna. . . Muhakkak ki O, "HÛ"; Aziyz'dir, Rahıym'dir.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ancak Allah’ın merhamet ettiği kimseler böyle değil. (Bunlar birbirlerine şefaat eden müminlerdir). Çünkü O Azîz’dir= kâfirlerden intikam alır, Rahîm’dir= müminlere merhamet eder.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Yalnız ALLAH'ın merhamet ettikleri hariç. O Üstündür, Rahimdir.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Yalnız, Allah’ın yardım ettiği kimseler bunların dışındadır. Şüphesiz O, mutlak güç sahibidir, çok merhamet edendir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Allah'ın rahmet ettiği kimse müstesna. Allah Azîz'dir, Rahîm'dir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Ancak Allah'ın merhamet ettiği kimseler böyle değildir. Şüphesiz O, üstündür, merhametlidir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Yalniz, Allah'in merhamet ettigi kimseler bunlarin disindadir. O, suphesiz gucludur, merhametlidir. *
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Yalnız Allah'ın merhamet ettiği bunun dışındadır. Şüphesiz Allah, üstündür, esirgeyendir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Yalnız, Allah'ın merhamet ettiği kimseler bunların dışındadır. O, şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ancak Allah kime acırsa o başka; şüphe yok ki odur üstün ve rahîm.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ancak, Allah'ın kendi rahmetine lâyık gördüğü kimse müstesna.. Şüphesiz ki, O, çok güçlü, çok üstün ve çok merhametlidir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this